Други Авто Автоматизация Архитектура Астрономия Аудит Биология Бухгалтерия Военное дело Генетика География геология Государство Дом Другое Журналистика Абонамент СМИ Изобретательство Иностранные языки Информатика Искусство Принтирай История Компьютеры Кулинария Культура Лексикология Литература Логика Маркетинг Математика Машиностроение Медицина Менеджмент Металлы Абонамент Сварка Механика Музыка население Образование инсталации Охрана безопасности жизни инсталации Охрана ТРУДА Педагогика Политика Право Приборостроение Программирование Производство Промышленность Психология Р дио Регилия Связь Социология Спорт Стандартизация строительство Технологии Торговля туризм Физика Физиология Философия Финансы Химия Хозяйство Ценнообразование Черчение Экология Эконометрика Экономика Электроника Юриспунденкция

Междукултурен анализ в обществените отношения

Читайте также:
  1. Анализ и проектиране на информационни системи
  2. Предистория на междукултурното общуване
  3. Крекинг междукултурен етикет
  4. Междукултурни решения за международен бизнес
  5. Икономика на Китайската народна република
  6. Икономика на Република Индия
  7. Основни понятия за декодиране на стилистичния анализ и вида на пренасочването
  8. История на връзките с обществеността в Европа
  9. I. а) Прочетете следния текст относно публичното говорене.
  10. Списък на цитираните автори и публикации
  11. Създаване на междукултурно сравнение

Връзката с обществеността (PR) е отговорна за създаването и поддържането на връзки между клиенти и клиенти. Чрез области като маркетинг, реклама, връзки с медиите и управление на кризи PR практикуващите се стремят да насърчават интереса, доверието и вярата в даден продукт или компания.

PR практиците са наясно как най-добре да постигнат това, когато се занимават със собствените си нации и култури, но когато се занимава с чужда публика, е важно да се признаят кръстосаните културни различия.

За да се илюстрира влиянието, което кръстосаната културна осведоменост може да окаже върху успеха или неуспеха на PR кампания, може да се цитира един кратък пример:

Pepsodent се опита да продаде пастата си за зъби в Югоизточна Азия, като подчерта, че "избелва зъбите". Те разбрали, че местните жители изгарят бетелените ядки, за да зачервят зъбите си, защото го смятат за привлекателни. Ако PR дружеството зад тази кампания анализира кръстосаните културни проблеми, свързани с продукта на Pepsodent, провалът на тази PR кампания можеше да бъде избегнат.

Кръстосаните културни различия могат да направят или да нарушат PR кампанията. Ето защо е от решаващо значение практиците, работещи в сферата на PR, занимаващи се с PR кампании, които включват кръстосан културен елемент, да анализират вероятните кръстосани културни различия Трябва да се откроят няколко ключови области, за да се помогне на практикуващите ПР да започнат да обмислят как културата може да повлияе върху бъдещите проекти.

Език и култура

За да може PR кампанията да бъде успешна в чужбина, е необходимо да се оцени целевият език и неговите културни нюанси. PR и рекламната индустрия са затрупани с примери за лоши преводи и липса на междукултурно разбиране, водещо до неуспех на ПР. Например, когато Форд пусна "Pinto" в Бразилия, те бяха озадачени, защо продажбите бяха мъртви. За щастие разбрали, че бразилците не искат да се видят като шофиране на кола, което означава "малки мъжки гениталии", и бързо промени името.

Преводът на документи, лозунги и литература трябва да бъде проверен и двойно проверен за значения и кръстосани културни нюанси. Това не трябва да става само между езиците, но и в рамките на езиците. Дори на английски има кръстосани културни различия в значенията. Например, авиокомпанията UAL огласи статия за Пол Хуган, звезда на Крокодил Дънди, с "Павел Хоган", който за съжаление в Обединеното кралство и Австралия е жаргон за "омайване на хомосексуализма".



Областите, където се използва говоримото слово в PR, като пресконференции или интервюта, трябва да бъдат подготвени в рамките на междукултурна рамка. Накратко, стиловете на говорене и използваното съдържание се различават в различните култури.

Британските и американските стилове на комуникация са описани като "изрични", което означава, че посланията се предават единствено чрез думи. Съответната основна информация се счита за необходима и разкрита, неяснотата се избягва и думите в слово имат буквален смисъл. В много други култури комуникацията е "скрита". Слушателите на посланията вероятно ще се тълкуват въз основа на фактори като кой говори, контекста и невербалните знаци. Говорените думи не предават напълно цялата история, тъй като слушателите се очаква да четат между линиите.

Във връзка със съдържанието говорещите трябва да са наясно с кръстосаните културни различия в хумора, метафорите, афоризмите и анекдотите. Освен това препратките към теми като политиката и / или религията могат да бъдат много чувствителен въпрос в други култури.

Когато се използва говоримата дума, трябва да се включат кръстосаните културни различия на целевата култура, за да се помогне на оратора да се хареса и да се идентифицира с аудиторията.

Съобщенията за пресата, функциите и копирането на всички те изискват определена степен на културна чувствителност, когато се прилагат в чужбина. Журналистическите традиции, стиловете на писане, достоверността на новините, системите за доставка и дали има свободна преса са области, които ще засегнат начина, по който е написана писмената дума.

Освен това най-важната точка, от кръстосана културна гледна точка, е как да пишете по начин, който ангажира читателите в това общество или култура. Някои култури могат да предпочетат цветно и вдъхновяващи писания, други фактически и обективни. Някои може да бъдат мотивирани от език, който включва религиозен или морален тон, други от парично ориентиран или материалистичен.

‡ агрузка ...

Когато пишете, първата стъпка винаги трябва да бъде да се разглеждат и интегрират кръстосаните културни особености на целевата аудитория.

Комуникационни канали

PR практиците използват много различни канали за комуникация, когато се опитват да разпространяват информация, свързана с кампанията си. Основните канали за комуникация във Великобритания или Америка са радиото, пресата, телевизията, интернет и обществените пространства. Тези канали обаче може да не са винаги приложими в чужбина.

В много страни радио, телевизия или вестници може да не са основният източник на информация. Честотата на грамотност може да е лоша и / или радиостанциите може да са скъпи. В Африка само 1,4% от населението има достъп до интернет. Дори когато съществуват такива канали за комуникация, като например телевизия, някои методи, използвани от PR практиците, а именно маркетинговият маркетинг, ще бъдат интерпретирани по различен начин в чужди страни. Например прекъсването на телевизията на живо може да се засмее в Обединеното кралство, но в други страни тя ще се разглежда като безотговорна и бунтовна.

Обичайните канали на комуникация в някои страни просто нямат ефект по отношение на PR. В тези страни трябва да се търсят местни алтернативи като религиозни водачи, племенни ръководители, учители или НПО. Информацията, идваща от такива цифри, не само ще достигне до аудиторията, а ще се възприема като по-надеждна, отколкото ако беше от чужденци.

PR материали

Използването на рекламни материали в рекламните кампании като логотипи, лозунги, картини, цветове и дизайн трябва да се изследват кръстосано. Снимки на привидно безобидни неща в една култура могат да означават нещо различно в друга. Например, една фирма рекламира очила в Тайланд, като представя разнообразие от сладки животни, носещи очила. Рекламата не успя, тъй като животните се считат за ниска форма на живот в Тайланд и никой талант не може да носи нищо, носено от животни. По същия начин, лого или символи са културно чувствителни. В арабските страни бе въведена безалкохолна напитка с атрактивен етикет, който имаше шест звезда върху нея. Арабите интерпретират това като про-израелски и отказват да го купят.

Гореизброените области са само някои от тези, които изискват прилична междукултурна оценка от практикуващите ПР, ако искат техните международни и междукултурни кампании да успеят. Целта на осъществяването на кръстосан културен анализ в обществените отношения е да се създадат кампании, насочени към публиката възможно най-добре, което да привлече вниманието към техния световен поглед, като същевременно се избягва обида.

Н. Пейн, Квинсенсенъл. co.uk

Междукултурна комуникация между езиците

Кръстосната културна комуникация не е единственият резерв на бизнеса. Всъщност, всички ние в една или друга форма се натъкват на ситуации, които изискват някаква кръстосана културна комуникация и разбиране.

Една такава ситуация е, когато общувате с чужденци. Ние всички срещаме хора на работа, на почивка или на друго място, които не споделят същия език като нас. Въпреки че считаме езика за основно средство за комуникация, езикът представлява само 7% от това, което комуникираме. Има много начини за преодоляване на езиковата бариера, за да се позволи известна кръстосана културна комуникация.

Когато се сблъскате със ситуация, в която няма общ език, тези точки могат да ви помогнат да получите посланието си:

Кажете го без думи : използвайте ръцете, ръцете, краката, жестовете, израженията на лицето и всичко останало, което вашият шарадичен опит ви е научил.

Използвайте емоции : дори и в собствения ни език и култура не винаги използваме езика, за да изразяваме страх, чувство на неудовлетвореност, гняв или радост. Емоциите надхвърлят езиковите бариери.

Изпробвайте думи : понякога споделяме общи думи и ние не го знаем. Освен това хората от различни култури ще имат пасивно познание за англичаните, получени чрез медиите. Опитайте да кажете думата бавно или с различно произношение.

Нарисувайте го: ако наистина не можете да обясните "мляко" на гръцкия търговец, издърпайте кравата, вимето и млякото. Картините говорят по-силно от думите. Повечето култури ще могат да видят какво получавате веднага.

Поискайте помощ : ако има други около вас, не се притеснявайте да поискате помощ. Често е възможно да се намери желаем преводач.

Потвърдете значенията : ако не сте сигурни дали съобщението е разбрано, потвърдете значението. Когато го направите, не питайте: "Разбирате ли?" тъй като отговорът често ще бъде "да", дори ако е "не". Опитайте да преформулирате това, което сте съгласували или обсъждали.

Бъдете търпеливи : ключът към преодоляването на езиковата бариера е да упражнявате търпение. Не е твоя вина или нечия друга, че не можеш да говориш езика си.

Посочените по-горе точки ще ви помогнат да преодолеете проблеми в междукултурната комуникация и да гарантирате, че ще успеете да получите посланието си в една или друга форма.

www.kwintessential.co.uk


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |


При использовании материала, поставете ссылку на Студалл.Огг (0.055 сек.)