Други Авто Автоматизация Архитектура Астрономия Аудит Биология Бухгалтерия Военное дело Генетика География геология Государство Дом Другое Журналистика Абонамент СМИ Изобретательство Иностранные языки Информатика Искусство Принтирай История Компьютеры Кулинария Культура Лексикология Литература Логика Маркетинг Математика Машиностроение Медицина Менеджмент Металлы Абонамент Сварка Механика Музыка население Образование инсталации Охрана безопасности жизни инсталации Охрана ТРУДА Педагогика Политика Право Приборостроение Программирование Производство Промышленность Психология Р дио Регилия Связь Социология Спорт Стандартизация строительство Технологии Торговля туризм Физика Физиология Философия Финансы Химия Хозяйство Ценнообразование Черчение Экология Эконометрика Экономика Электроника Юриспунденкция

Критерии за разграничаване между съединения и комбинации от свободни думи

Читайте также:
  1. Формула - формули (формули), криза - кризи, критерий - критерии, показател - индекси, бактерия - бактерии, ос - оси
  2. Има ли разлика между закон и морал?

Съединенията са неделими лексикални единици, които са представени в речници в специални вписвания и подзаписи. Съединенията се възпроизвеждат и се използват в речта като лексикални единици, те не се формират в речта като комбинации от свободни думи. Те се обявяват само като лексикални единици (червена роза, "червена кожа").

Неделимостта на съединенията е

графичен (една дума или тире) Графично повечето съединения имат 2 правописа. Те са написани солидно или с тире "-". И двата вида правопис служат като индикация за неразделимостта на съставни думи в противоречие с фразите.

фонетичен (стрес) Комплексната дума получава различен от стрес мотивационен модел. Съединенията имат три стрес структури: 1) висок или единствен стрес върху първия компонент. Например меден месец. 2) двойно стрес, с първо натоварване върху първия компонент и втори стрес на втория лагер. Например пералня. 3) Ниво на стреса: кресло.

морфологични (само 2 базови граматически категории) космиче - черна птичица - черната птица, която някога съм виждал; черна нощна птица

семантични (граматичните форми се различават от формите на мотивиращите думи (по-богати - по-богати на петрол) критерии.

18

Скъсяването е средство за формиране на думата, което се състои в привличане на значимост, при което част от оригиналната дума или словосъчетание се отнема . В резултат на това нова форма получава само лингвистична стойност. Запазената част не се променя фонетично, а се променя правописа. Dub - двоен, микрофон - микрофон, транск - успокоител.

Скъсяването може да отнеме всяка част от една дума, обикновено една сричка или да изхвърли останалата част. Понякога се нарича " подрязване" . Процесът често се отнася не само до съществуваща дума, но и до цяла фраза, например зоологическата градина е съкращаване на зоологическата градина .

Промяната не е само количествена, но съкратената дума винаги се различава по някакъв начин от нейния прототип в смисъла и употребата . Тя може да се разглежда като вид създаване на корен, защото получените нови морфеми могат да се използват като свободни форми и комбинирани със свързани форми. Те могат да вземат функционални суфикси под наем и велосипеди . Много съкращения чрез преобразуване произвеждат други думи. Например за телефон, за ветеринарен лекар.



Те също така служат като основа за по-нататъшното формиране на думата чрез извличане на смесването: например фантазия n. (от фантазия) фантазия v. фантастичен adj, фантазия рокля n.

Корелацията на съкратената дума със своя прототип е голям интерес. Трябва да се посочат две възможни развития:

1) съкратената форма може да се разглежда като вариант или синоним, различен от пълната форма количествено, стилистично и понякога емоционално. Прототипът обикновено е стилистично и емоционално неутрален: доктор - лекар; Беки - Ребека; Японите - японците.

Липсващата част може по всяко време да бъде предоставена от слушателя, така че връзката между прототипа и краткия формуляр да не бъде загубена.

2) В противен случай връзката може да бъде установена установлена ​​само етимологично . Динамичното или лексико-граматическото значение или и двете може да са се променили толкова много, че изрязването става отделна дума. Налице е част от етимологичните дублети. Например фен - фанатик, фантазия - фантазия, мис - господарка .

Думата, принадлежаща към първата група, може да бъде заменена от техните прототипи и да покаже по този начин определена степен на взаимозаменяемост. Двойките никога не са еквивалентни лексикално, тъй като няма контекст, където техният прототип може да замени кратката дума без промяна на смисъл . Скъсените думи на първата група правят едно от възможните значения на прототипа, създавайки разговорни или жаргонни нюанси и други емоционални оцветявания . Тези думи също често са омонимни, например фитнес зала за гимнастика и гимнастика, ветеринарен лекар и ветеринарен лекар .

За разлика от превръщането, съкращаването създава нова дума в същата част от речта. Братът на съкратените думи се състои от съществителни, глаголи рядко се съкращават в днешния английски. Такива глаголи, като телефон, ветеринар, зеленчук (овощ; быть как овощ) всъщност се преобразуват от съществителни.

Общоприетата класификация на съкратените думи се основава на позицията на изрязаната част. Според това дали е крайната начална или средна част от думата, която е отрязана, ние различаваме:

‡ агрузка ...

1. Крайна клипс или скъсяване

2 . Първоначално изрязване

3. Междинно подстригване .

1. Крайното подстригване, в което началото на прототипа се запазва сохранено, е практически правило и формира основната част от класа. Реклама - реклама, кокс - кока - кола, Fab - страхотна, лабораторна лаборатория.

2. Първоначално нарязаните думи, които задържат (сохраняющий) последната част на прототипа, са по-малко, но много по-твърдо установени като отделни лексикални единици със значение, много различно от това на прототипа и стилистично неутралните дублети. История - история, склонност - присъства .

3. съкратените думи със средна част от думата, оставена са много малко. Те могат да бъдат разделени на две групи:

а) думи с последно отрязани стъбла, запазващи функционалната морфема: математика - математика, спецификации - очила;

б) контракции: фантазия - фантазия, мадам - ​​госпожо .

Съкратените думи могат да се издигат в различни типове разговорно кореспонденция, стига връзката с прототипа да е жива, те остават синоними. Когато връзката с прототипа се загуби, съкратените думи могат да станат стилистично неутрални. Съкратените думи са особено многобройни в различни клонове на жаргон, често се отрязват думите в детските градини. Стилистичната особеност често е свързана с емоционалното оцветяване. Ето защо думите понякога разкриват иронично отношение към името на темата. Много по-рядко се срещат обратните формации , като "редактиране" от "редактора", където финалът - или неправилно се анализира като наставка, като наставката - с думи работник , строител и т.н.

Следващият тип образуване на думи е Blending . Стяжение

Създанията чрез смесване също се наричат портомау (думата-гибрид) . При смесване на части от две познати думи се обръщат заедно объединены обикновено първата част от една дума и втората част на другата, за да произведе дума, която съчетава смисъл и звук на старите. Процесът на формиране също се нарича телескопичен, защото думите сякаш се плъзгат един в друг като секция на телескоп. Например смог от дим и мъгла, мотел от мотор и хотел, спирка от хеликоптер и летище. Понякога губим следа от компонента на нова смес. Произходът на думата вече не е прозрачен.

Акронимите (acr-o "върха, точка" + они "име") акроними са специален тип смесване. Типичен акроним отнема първия звук от всяка от централните думи и прави нова дума от тези първоначални звуци. Ако резултантната дума се произнася като всяка друга дума, тя е истински акроним . Например НАСА (национална аеронавтика и космическа администрация). WAC (женски армейски корпус), НАТО (организация на северноатлантическия договор). Лазерните щандове за усилване на светлината чрез стимулирано излъчване на лъчение.

Понякога акронимите се основават на още по-големи парчета от думите, които съкращават. Например FORTRAN (формален превод). Така че такива думи са наполовина между смесите и акронимите. Ако буквите, които правят акронимите, са индивидуално произнесени, тези акроними се наричат ​​първоначални . ОК е ранен пример, датиращ от средата на 19 век .

Много инициализми произхождат от американски английски. По време на първата администрация на Франклин Рузвелт, започвайки през 1943 г., а след това по време на Втората световна война модата за акроними и инициализми наистина се движеше. Името на американските войници е било GI - общо издание, а превозното средство ['vɪəkl] караха джипа - GP (превозно средство с общо предназначение).

НЛО (неидентифициран летящ обект) е от началото на 50-те години.

Рузвелт създаде много нови правителствени агенции, почти всички от които бяха посочени от първоначализма. Например FTC (федерална комисия за търговия), IRS (вътрешна услуга за приходи), DMV (разделение на моторни превозни средства), NBC (национално радиоразпръскване).

В по-нови времена пролиферацията (prəˌlɪf (ə) 'reɪʃ (ə) n) на инициализма и акронимите е много утежнена от всеобхватността на компютърните термини. DRAN - динамична памет за достъп до изображения. CPU - централен процес.

Интересен феномен през последните години е нарастването на обратните [rɪ'vɜːs] акроними. Създателите започват с думата, която искат, докато назовават, и след това работят за тези писма, за да намерят думите, които представляват нещо като идеята, с която искат да бъдат свързани. Например CORE (конгрес на расовото равенство), MADD (майки срещу пияни шофьори). AIM (американско индийско движение).

Организациите с такива имена имат непосредствено обжалване и лесно се помнят. Друг широко разпространен неотдавнашен феномен е акронимите, базирани на някои популярни фрази. Хората произвеждат акроними или инициализми от всяка обща фраза и от почти всеки поток от думи, например TGIF (благодарение на бога е петък), FYI - за вашата информация, DEWMS (du: mz) (мъртви европейски бели мъже).

Акронимите (acr-o "върха, точка" + они "име") акроними са специален тип смесване. Типичен акроним отнема първия звук от всяка от централните думи и прави нова дума от тези първоначални звуци. Ако резултантната дума се произнася като всяка друга дума, тя е истински акроним . Например НАСА (национална аеронавтика и космическа администрация). WAC (женски армейски корпус), НАТО (организация на северноатлантическия договор). Лазерните щандове за усилване на светлината чрез стимулирано излъчване на лъчение.

Понякога акронимите се основават на още по-големи парчета от думите, които съкращават. Например FORTRAN (формален превод). Така че такива думи са наполовина между смесите и акронимите. Ако буквите, които правят акронимите, са индивидуално произнесени, тези акроними се наричат ​​първоначални . ОК е ранен пример, датиращ от средата на 19 век .

Много инициализми произхождат от американски английски. По време на първата администрация на Франклин Рузвелт, започвайки през 1943 г., а след това по време на Втората световна война модата за акроними и инициализми наистина се движеше. Името на американските войници е било GI - общо издание, а превозното средство ['vɪəkl] караха джипа - GP (превозно средство с общо предназначение).

НЛО (неидентифициран летящ обект) е от началото на 50-те години.

Рузвелт създаде много нови правителствени агенции, почти всички от които бяха посочени от първоначализма. Например FTC (федерална комисия за търговия), IRS (вътрешна услуга за приходи), DMV (разделение на моторни превозни средства), NBC (национално радиоразпръскване).

Интересен феномен през последните години е нарастването на обратните [rɪ'vɜːs] акроними. Създателите започват с думата, която искат, докато назовават, и след това работят за тези писма, за да намерят думите, които представляват нещо като идеята, с която искат да бъдат свързани. Например CORE (конгрес на расовото равенство), MADD (майки срещу пияни шофьори). AIM (американско индийско движение).

Организациите с такива имена имат непосредствено обжалване и лесно се помнят. Друг широко разпространен неотдавнашен феномен е акронимите, базирани на някои популярни фрази. Хората произвеждат акроними или инициализми от всяка обща фраза и от почти всеки поток от думи, например TGIF (благодарение на бога е петък), FYI - за вашата информация, DEWMS (du: mz) (мъртви европейски бели мъже).

26

Епонимите са нови думи, основани на имена. Всички епоними задължително включват известна степен на промяна в смисъла. Броят на новите думи от този тип в области като биология, физика и медицина е много голям, тъй като новите открития често се наричат ​​след откривателите им.

Има 4 вида епоними.

1. Епоними, базирани на лични имена: Жилетка - жилетка от жилетка, която е живяла през 19 век и е предпочитала стила на жилетката. Никотин - Жак Нико, който въведе тютюна през 1560 г.

2. Епоними, базирани на географски наименования: пристанище - съкратена форма на Порто, изнасяща пристанище в Португалия.

3. Епоними, базирани на имена от литература, фолклор и митология. Например chimera [kaɪ'mɪərə] - митологично гръцко чудовище, чисто създание на въображение.

4. Епоними, базирани на търговски марки. Например Xerox ['zɪərɔks] - копирайте по сух процес.

27

Скъсяването е средство за формиране на думата, което се състои в привличане на значимост, при което част от оригиналната дума или словосъчетание се отнема . В резултат на това нова форма получава само лингвистична стойност. Запазената част не се променя фонетично, а се променя правописа. Dub - двоен, микрофон - микрофон, транск - успокоител.

Скъсяването може да отнеме всяка част от една дума, обикновено една сричка или да изхвърли останалото. Понякога се нарича " подрязване" . Процесът често се отнася не само до съществуваща дума, но и до цяла фраза, например зоологическата градина е съкращаване на зоологическата градина .

Промяната не е само количествена, но съкратената дума винаги се различава по някакъв начин от нейния прототип в смисъла и употребата . Тя може да се разглежда като вид създаване на корен, защото получените нови морфеми могат да се използват като свободни форми и комбинирани със свързани форми. Те могат да вземат функционални суфикси под наем и велосипеди . Много съкращения чрез преобразуване произвеждат други думи. Например за телефон, за ветеринарен лекар.

Те също така служат като основа за по-нататъшното формиране на думата чрез извличане на смесване: например фантазия n. (от фантазия) фантазия v. фантастичен adj, фантазия рокля n.

Следващият тип образуване на думи е Blending . Стяжение

Създанията чрез смесване също се наричат портомау (думата-гибрид) . При смесване на части от две познати думи се обръщат заедно объединены обикновено първата част от една дума и втората част на другата, за да произведе дума, която съчетава смисъл и звук на старите. Процесът на формиране също се нарича телескопичен, защото думите сякаш се плъзгат един в друг като секция на телескоп. Например смог от дим и мъгла, мотел от мотор и хотел, спирка от хеликоптер и летище. Понякога губим следа от компонента на нова смес. Произходът на думата вече не е прозрачен.

Акронимите (acr-o "върха, точка" + они "име") акроними са специален тип смесване. Типичен акроним отнема първия звук от всяка от централните думи и прави нова дума от тези първоначални звуци. Ако произтичащата дума се произнася като всяка друга дума, тя е истински акроним . Например НАСА (национална аеронавтика и космическа администрация). WAC (женски армейски корпус), НАТО (организация на северноатлантическия договор). Лазерните щандове за усилване на светлината чрез стимулирано излъчване на лъчение.

Епонимите са нови думи, основани на имена. Всички епоними задължително включват известна степен на промяна в смисъла. Броят на новите думи от този тип в области като биология, физика и медицина е много голям, тъй като новите открития често се наричат ​​след откривателите им.

Има 4 вида епоними.

1. Епоними, базирани на лични имена: Жилетка - жилетка от жилетка, която е живяла през 19 век и е предпочитала стила на жилетката. Никотин - Жак Нико, който въведе тютюна през 1560 г.

2. Епоними, базирани на географски наименования: пристанище - съкратена форма на Порто, изнасяща пристанище в Португалия.

3. Епоними, базирани на имена от литература, фолклор и митология. Например chimera [kaɪ'mɪərə] - митологично гръцко чудовище, чисто създание на въображение.

4. Епоними, базирани на търговски марки. Например Xerox ['zɪərɔks] - копирайте по сух процес.

Проблемът с разграничаването на израза от комбинирани думи все още не е решен. Има няколко критерия, за да направим разликата очевидна, въпреки че те не са приложими във всички случаи.

1) Графично. За разлика от определени изрази, комбинираните думи обикновено са написани като една дума (водоустойчива) или с тире (въздушна линия). Съществуват обаче много примери, когато дадено съединение може да има няколко графични варианта. Например високоговорител, високоговорител, високоговорител.

2) фонетичен критерий. За разлика от определени фрази, повечето съединения се характеризират с единство стрес върху първата дума. Например, черна дъска, но има някои изрази с 2 напрежения (кресло)

3) И друг отличителен критерий може да се намери в морфологичната цялост на съединенията. Всички съставни същества формират множествено число с наставка -s. забрави-ме-нес безбожка, добро за нечовеци бездельник.

За да обобщим всичко, което е над проблема, трябва да отбележим, че нито един от критериите не е абсолютен и въпросът остава спорен. Зададените изрази имат свои специфични особености, които подобряват [ɪn'tegrətɪ] (увеличивать) тяхната стабилност и сплотеност [kəu'hiːʒ (ə) n]. Това са техните еуфонични, изобразителни и контонативни качества.

Много от тях са изложени. са ясно ритмични, съдържат контраст, изображения, рими. Тези качества гарантират възможно най-силен контакт между елементите. Например чрез кука или чрез въшка (по какъвто и да е начин). Тази способност за развиване и неразделно прехвърляне на смисъл е функция, която прави определени изрази, подобни на думи.

Посочените изрази попадат в две основни групи: задават правилни изрази и фразеологични единици .

Нагласете изрично липсата на фигуративност и емоционална изразителност. Те не отразяват отношението на оратора към обекта на тяхното изказване. Сред редица спорни типове определени изразни изрази са 2, които са приети от всички учени и са изучавали най-вече. Те са:

-номинализирани фрази, например гледна точка, препоръчано писмо, млечен път, къщата на общините

- вербални фрази, например да се погледнете, да се възползвате от тях, да се случват

Изразените номинални набори обикновено не могат да бъдат заменени от една дума с различна стъпка. Те често са термини.

Вербалните изрази са склонни да имат такива еквиваленти; единични глаголи, които често имат същата стъпка като едно в съществителното на съответния словесен израз. Например погледнете - да погледнете.

Съществува някаква стилистична разлика между устните израза и техните еквиваленти. Последните са склонни да бъдат книжливи. Например да участвате - да участвате.

Фразологични единици, характеризиращи се с фигуративност, емоционална и стилистична изразителност. Те не само представляват обект или феномен, но изразяват отношението на оратора към тях. Много учени са показали голям интерес към теоретичните аспекти на класифицирането на фразеологичните единици. Най-значимата теория е разработена от В.В. Виноградов. Класификацията му се основава на мотивацията на звеното, т.е. съществуващата връзка между смисъла на цялото и смисъла на съставните му части. Степента на мотивация е свързана с неделимостта и семантичното единство на израза с възможност за промяна на формата или реда на компонентите и заместване на цялото с една дума. Според вида мотивация Виноградов предлага три вида фразеологични единици.

1) Фразеологичните сливания на сращения представляват най-високата степен на смесване. Значението на компонентите напълно се абсорбира от смисъла на цялото, от неговата изразителност и емоционални качества. Например отрязан с шилинг - лишить наследства. Да говориш чрез шапката си - говорит взор, една рибка история - выдумка .

2) Фразеологичните единици (единства) са по-многобройни и ясно мотивирани. Емоционалното качество се основава на изображението, създадено от цялото. Например . да се придържат / да стоят на оръжия "да откажат да променят изказванията или мненията си в скоростта на опозицията" означава кураж и почтеност. Някои фразеологични единици лесно могат да бъдат преведени и дори международни. Например . да разберат как вятърът духа, колкото зает като пчела.

3) Фразологичните комбинации не само са мотивирани, но съдържат един компонент, използван в неговия директен смисъл, докато другият използва преобразувателно. Например, за да се отговори на търсенето, изискването, необходимостта, да се прекъсне обещанието, споразумението, правило. Мобилността от този тип е много по-голяма и заместванията не са задължително синоними.

Зададените изрази имат свои специфични особености, които подобряват [ɪn'tegrətɪ] (увеличивать) тяхната стабилност и сплотеност [kəu'hiːʒ (ə) n]. Това са техните еуфонични, изобразителни и контонативни качества.

Много от тях са изложени. са ясно ритмични, съдържат контраст, изображения, рими. Тези качества гарантират възможно най-силен контакт между елементите. Например чрез кука или чрез въшка (по какъвто и да е начин). Тази способност за развиване и неразделно прехвърляне на смисъл е функция, която прави определени изрази, подобни на думи.

32,34

Английският е взел няколко думи от западно-африканските езици, предимно португалски и испански. Банана - африкански и испански произход, а също и вуду и хаут дойдоха от американски английски, но те също са от африкански произход. По-скорошни заеми включват горила, шимпанзе [ˌʧɪmpæn'ziː], gnu [nu:], сафари и зебра.

Повечето от другите заеми са направени по-навреме. Пола дойде през Франция от Чехия (19-ти век). Руските думи са болшевик, гласност, перестройка, тундра, водка. Турските думи включват: fez, shish kebab. Има някои унгарски думи: гюлаш, червен пипер. Треньорът идва от френски от унгарски косци. Местни американски езици: мокасин, тобоган, томахаук, скунк. Англичаните все още заемат, но привлечените средства в последно време се характеризират с два основни фактора: честотата на заемите е значително намалена, а англичаните имат тенденция да заемат от по-малко познати езици.

Етимологичното проучване от 1997 г. показва, че около 25% от английските заеми са от френски, 8% от японски и испански, 7% от италиански и латински, 6% от африкански, немски и гръцки, 4% от руски и идишски, 3% от китайски и постепенно по-малки проценти от арабски, португалски, хинди, санскрит, иврит, африканс, малайо-полянска, виетнамски и др.

Френският език все още е най-големият доставчик на думи на английски език, което може да се обясни с географската близост на Франция и Великобритания. Увеличаването на значението на японците като източник на заеми е следствие от нарасналата търговска значимост на Япония в света като цяло. Упадъкът на латински като източник на заемни думи може да има двойно обяснение: от една страна, англичанинът вече е взел назаем толкова латински речник, че има малко за да бъде заимстван. От друга страна, английският сега, вместо да заема директно от латински, често прави нови думи от латинския език от английските морфеми, които първоначално са от латински.

Родната дума е дума, която принадлежи на оригиналния английски запас, известен от най-ранните налични ръкописи от стария английски период. Народните думи са подразделени на тези от европейския запас и общ германски произход. Думата "заем" или заеманата дума или заем е дума, която е взета от друг език и е променена във фонемична форма, правопис, парадигма или смисъл според стандартите на английския език . Частта, изиграна от заемите в речника на езика, зависи от това, че историята на този даден език се обуславя от преки лингвистични контексти, икономически и културни връзки между народите. Фактът, че до 80% от английския речник се състои от заемани думи, се дължи на специфични условия за развитието на английския език. Терминът "източник на заем" следва да се различава от термина "първоначално заемане". Първата, ако се приложи на езика, от който думата е взета на английски, втората се отнася до езика, на който може да се проследи думата. Съществуват някои структурни характеристики, които ни дават възможност да идентифицираме някои думи като заеми, дори да определим източника на езика.

Наименование на латиница: N: -ion, tion; V: -а, -уу, -к, -d (e), dis-. кор; --able, -at, -anti, -ent, -or, -er.

Френски приписва: N: -анса, -енцел, -членка, -гей, -ес. V: -en. Аддж:

Разграничаваме и преводите по заеми и семантичните заеми. Преводите по заеми са думи и изрази, формирани от материалите, които вече съществуват на английски език, но според образци, взети от друг език чрез буквална форма на морфем или превод на дума за дума. Преводът на заеми се улеснява от наличието на формално свързани думи, макар и в друг контекст и с различно значение.

Терминът семантичен заем се използва, за да обозначи развитието в английска дума с нов смисъл, поради влиянието на сродна дума на друг език. Много думи за заем, независимо от промените, които са претърпели след проникване на английски, запазват някои особености в произношението, правописа и морфологията. Фономорфологичната структура на заемите се характеризира с висок процент полисилабични думи. Блумфийлд посочва, че английският притежава огромно количество думи с отделен модел на извличане. Тяхната главна характеристика е използването на определени наставки с ударение и комбинация от суфикси. Друга характеристика според Bloomfield е наличието на някои фонетични промени.

Терминът синонимия идва от гръцка дума, означаваща "същото име". Използва се за връзка между равнопоставеността на значението, която може да се държи между две или повече думи. Синонимията е широко разпространена връзка в речника на английския език , за който се предлагат добри доказателства от синоними речници и тесауруси. [θɪ'sɔːrəs]

Ето списъка с примери: молим - молим, блясвам - блясвам, мързелив - безгрижен, слаб - близък, изобилен - изобилен.

Syn. Речниците се опитват да обяснят понякога много тънка разлика в смисъла на думи, които са тясно свързани в смисъла. Наблюдавайте .

Всички думи (моля, заповядайте, умолявайте, молим молить и импортирайте надоедать) означават обжалване, което вероятно ще бъде отхвърлено или погрешно в возражать. Човек моли за това, което не може да претендира за правилно. Бег предлага настойчивост и понякога самоунищожение. Като се моли някой, човек се надява да убеди някого чрез сериозни мотиви и мотиви. Заклеймът и молбата изразяват нетърпеливо тревожност, която се стреми да вдъхне, съчувствие или съжаление. Умората може да е по-силна от молитвата, с предсказание за сълзи или явно страдание. Молитва добавя, за да насърчава скромно молитвено отношение. Importune означава постоянство с исканията на човек до точката на раздразнение или дори тормоз [hærəsmənt]. Такъв опит да се анализират синонимите предполага, че дори между идентифицируеми синоними има някаква разлика в смисъла. Ако приемем такава позиция, няма такова нещо като истинска синонимия .

Много лингвисти поемат тази позиция и правят разграничение между строга или абсолютна синонимия и хлабава синонимия. В тесен смисъл две думи, които са синоними, трябва да бъдат взаимозаменяеми във всички възможни контексти на използване. Ще има свободен избор за говорител на една или друга дума във всеки конкретен контекст. Изборът няма да окаже влияние върху смисъла, стила или конотацията на казаното или написаното. Лингвистите твърдят, че такава строга синонимичност не съществува или, ако е така, съществува само като семантична промяна.

Стриктната синонимия не е икономична, създава излишна излишък на езика. Да имате напълно свободен избор между две думи за конкретен контекст е лукс, който можем да направим и без. Всъщност изглежда, че когато исторически две думи са изложени на опасност да станат строги синоними, един от тях или променя значението си, или изпада в употреба. Например, когато думата "небе" беше заимствана от старо-северно на английски, тя се конкурираше с родната английска дума "небе". Двете думи означават както физическия твърд (небесный свод), така и духовното царство на бога и ангелите. В своето време небето дойде да обозначи само физическото, а небето просто духовното. По същия начин, когато духът беше заимстван от френски език, той се конкурираше с духа на родната дума. Духът е поет като понятие с по-общ смисъл и призрак е по-малко ограничен до неразглобените духовни значения.

Помислете за следните абсолютни думи, които са заменени от елементите в скоби.

Culver (гълъб), dorp (село), ​​erst (бивш), fain (желаещ), Levin (мълния), trig (чист)

Когато говорим за синонимизъм, имаме предвид различни степени на хлабава синонимия, където ние идентифицираме не само значителното припокриване между две думи, но и някакъв контекст, където синонимите не могат да заместят един друг. Вземете и открийте синонимите. Те са заместими в контекста. Лидия открил / открил топката зад градината. Мария кури открива радий през 1898 г. Франц намира за лесно да напише сонати.

Така можем да заключим, че синонимите могат да бъдат заменяеми, когато значението се припокрива частично със сопападает. Но когато значението падне извън зоната на сянката, не може да се използва вместо другата.

Класификация на синонимите.

Първият тип . Някои синонимни двойки се различават по начина, по който принадлежат към различни диалекти на английски език . Диалектите може да са един от националните стандарти, например британски, американски австралийски английски или може да има регионален диалект в дадена страна или област, напр. Югозападни диалекти на британски английски.

Камион - качулка, каравана - ремарке, рисунка, гардероб, фермер - ранчо, адвокат - адвокат, асансьор - асансьор, тротоар - тротоар, боклук - боклук, кран - предни стъкла - предно стъкло.

Още примери за британски и северно-британски английски.

Както и да е - навсякъде, под мишница - охтер, варя (чай) - каша, детско - беър, плашещо - ужасно, пари - месинг, нищо - сега.

Вторият общ начин, по който отличаваме синонимите, е свързан със стила или формалността на контекста, в който може да се използва дума. Едно или повече могат да се използват в по-формален контекст, отколкото другият или една от двойките може да принадлежи към жаргон или говорим английски език.

Стил или формалност на контекста:

Аргумент - спор, красота - пулчилост, кръстосан ход, умре - смърт, отказвам се - отказвам се, писмо - послание, похвала - възхвала, предупреждение - предупреждение, западно - западно.

Стандартни двойки английски и английски.

Изумен - измъчван от богове, катастрофа - пинго, разруши - заглъхна, пиян - отпуснат, сърце - тигър, луд - бурни, пари - носорог и т.н.

За някои обикновени езикови думи, като пари или пияни жаргонни синоними, се увеличават увеличиваются.

Третият начин, по който могат да се разграничат синонимите, е къде се различава конотацията [ˌkɔnə'teɪʃ (ə) n] . Две думи могат до голяма степен да споделят обозначение, когато се отнасят към конкретна сутут, но те могат да имат различни асоциативни или емоционални значения.

Eg ambiguous – equivocal, famous – notorious, hate – loathe (with repugnance or disgust), misuse –abuse, new – novel, obtain – procure (with effort), persuade (inveigle (with ingenuity or deceit), proud – haughty (with disdain), recollection – reminiscence (with pleasure), simulate – feign (with craftiness).

And there may be collocation [ˌkɔlə'keɪʃ(ə)n] difference in pairs:

rancid and rotten are synonyms, but the former is used only of butter or bacon; kingly, royal and regal synonyms, but mail has to be royal in the UK.

English is a >

Стар английски French and Latin
Ask for поискване
трябва Require
drop Globule
slake Satisfy

The words from old English are generally shorter than their French or Latin synonyms. They also tend to belong to the ordinary colloquial >

Words borrowed directly from Latin may sometimes be more formal or technical than a synonym that entered English as a consequence of the Norman French invasion [ɪn'veɪʒ(ə)n]. Here are some examples of this case, with the French – derived word on the left and the Latin – derived word on the right: commencement, inception, devise – excogitate [eks'kɔʤɪteɪt], generous – munificen [mjuː'nɪfɪs(ə)nt]t, imprison – incarcerate, mount [maunt] – ascend [ə'send], pardon – amnesty ['æmnəstɪ], urgency – exigency ['eksɪʤən(t)sɪ] .

It is not always the case that the Latin – derived word will be more formal and less familiar. In the course of history, some words derived directly from Latin have found their place in the common >

Oppositeness is perhaps not such a pervasive meaning relation in the vocabulary of English as synonymy, but it has an important role in structuring the vocabulary of English. This is especially so in the adjective word class, where a good many words occur in antonymous pairs, e .g. long –short, wide – narrow, new –old, rough – smooth, light - dark, straight –crooked, deep – shallow, fast – slow. While antonymy is typically found among adjectives it is not restricted to this word class: bring – take (verbs), death – life (nouns), noisily – quietly (adverbs), above – below (prepositions), after – before (conjunctions or prepositions).

Besides having morphologically unrelated antonyms, as in the examples above, English can also derive antonyms by means of prefixes and suffixes. Negative prefixes such as dis-, un-, or in- may derive an antonym from the positive root, eg dishonest, unsympathetic, infertile.

Compare also: encourage – discourage but entangle –disentangle, increase – decrease, include – exclude.

Similarly, the suffixes –ful, -less may derive pairs of antonyms, eg useful – useless, thoughtful – thoughtless, but this is by no means always the case, eg grateful has no counterpart ['kauntəpɑːt] graceless, selfless has no counterpart selfful.

It is often the case that antonyms occur together, either ['aɪðə] within the same sentence. One reason is that certain expressions are structured in this way, eg “a matter of life and death”, “from start to finish”, “the long and the short of it”, “neither friend nor foe”, “wanted dead or alive”. A second reason is that antonyms may be used redundantly to emphasize a point, eg “It was a remark made in private, not in public” , or to make a rhetorical [rɪ'tɔrɪk(ə)l] question, eg “Is this the beginning of the end or the end of the beginning?” Another context in which antonyms are typically employed is where reference is to change of state, eg “The museum opens at nine and closes at four” .

We generally think of antonymy as a relation holding between words belonging to the same word class, but since antonymy is a semantic relation, it may hold between words that belong to different word classes. For example, in “Lighten our darkness, we pray” , a verb and a noun form an antonym pair. In “She remembered to shut the door but left the window open” , a verb and an adjective are in a relation of antonymy. Clearly, oppositeness influences our thinking and communicating to a significant extent, as the widespread use of antonymy demonstrates.

Unlike synonymy, antonymy covers a number of different types of oppositeness of meaning. Three types are commonly identified: gradable antonyms, contradictory противоречивые or complementary antonyms, and converses . Antonym pairs of these types express oppositeness in rather different ways, though it is not clear that we as speakers are necessarily aware of these differences or that they play a part in how we store antonyms in our mental lexicon.

Gradable antonyms include pairs like the following: beautiful – ugly, expensive – cheap, fast – slow, hot – cold, increase – decrease, long – short, love – hate, rich – poor, sweet – sour, wide – narrow .

These pairs are called gradable antonyms because they do not represent an either/ or relation but rather a more/less relation. The more/less relation is evident in a number of ways: the terms allow comparison, eg “My arm is longer/shorter than yours”, “I love a good book more than a good meal” ; the adjectives can be modified by “intensifying” adverbs, eg very long, extremely hot, extraordinary beautiful . The terms do not represent absolute values; for the adjectives the value depends on the noun being described; the length of arms is on a different scale from the length of, say, roads. In such pairs of adjectives, one is usually a marked term, the other unmarked. This manifests itself, for example, in questions such as “How long is the street?” To ask “How short is the street?” already assumes that the street has been identified as short. The use of long does not make an assumption either way. Also, in giving dimensions, you would use the “larger” term, eg “The street is 400 metres long” (not short ).

The following are examples of contradictory or complementary antonyms : asleep – awake, dead – alive, on – off, permit – forbid, remember – forget, shut – open, true – false, win – lose .

These pairs of antonyms are in an either/or relation of oppositeness. An animate being can be described as either dead or alive , but not as some grade of these or as being more one than the other. The assertion утверждение of one implies the denial of the other member of the pair: if you permit some behavior, then it is not forbidden ; if you lose a contest, then you have not won it; if a switch is on , then it is not off .

The following are examples of converse antonyms : above – below, before – after, behind – in front of, buy – sell, give – receive, husband – wife, parent – child, speak – listen .

For each pair of antonyms, one expresses the converse противоположное meaning of the other. In the case of sentences with buy and sell , for example, the same transaction is expressed from different (converse) perspectives: Lydia bought the car from Kristen. Kristen sold the car to Lydia. Similarly with nouns such as husband and wife , a sentence may express the relationship in one of two converse ways: Margaret is Malcolm's wife. Malcolm is Margaret's husband . And the same is also true for prepositions like above and below: The spaghetti is on the shelf above the rice. The rice is on the shelf below spaghetti .

43

Polysemy means diversity of meanings, the existence within one word of several connected meanings as a result of the development and changes of its original meaning. The reality of the word is infinite, while the resources of even the richest >. A word that has several meanings is called polysemantic . Words having only one meaning are called monosemantic words. Monosemantic words are few in number. These are mainly scientific terms. The bulk of English words are polysemantic.

The great contribution into the development of the problem of the polysemy was made by VV Vinogradov. He admitted the importance of differentiating the meaning from the usage or a contextual variant. Meanings are fixed and common to all people who know the >

A further development of Vinogradov's theory was Alexander Ivanovich Smirnitsky's work in the linguistic field under consideration. According to this school, all the meanings of the word form identity, supported by the form of the word. Smirnitsky introduced the term lexico-semantical variant. A lexico-semantical variant is a two-facet unit (двусторонняя единица), the formal facet of which is the sound form of the word, while the content facet is one of the meanings of the given word, the designation (обозначение) of a certain class of objects. All lexico-semantical variants of a word form a homogenous semantic structure insuring the semantic unity of a given word. All lexico-semantical variants are united together by a certain meaning, the semantic pivot of the word called the semantic center of the word. Thus, the semantic center of the word is the part of meaning which remains constant in all the lexico-semantical variants of the word.

If polysemy is viewed diachronically it is understood as a change in the semantic structure of the word. Polysemy in the diachronic terms implies that a word may retain its previous meaning(s) and at the same time acquire one or the several new ones. Thus, according to the diachronic approach in the semantic structure of a word two types of meaning can be singled out, the primary meaning and the secondary meaning. The polysemantic word table for example has at least nine meanings in modern English. In the course of diachronic semantic analysis, it is found that of all the meanings this word has (in modern English) the primary meaning is “a flat slab of stone of wood”, which is proper to the word in the old English period. All other meanings are secondary as they a derived from the primary meaning. Semantic changes result in new meanings which are addict to the old ones, already existing in the semantic structure of the word. Some of the old meanings may become absolute, or even disappear, but the bulk of English words tend to an increase in the number of meanings. Synchronically polysemy is understood is the coexistence of various meanings of the same word at a certain historical period of the development of the English >

As the semantic structure is never static, the primary meaning of the word may become synchronically one of its marginal meanings and diachronically a secondary meaning may become the central meaning of the word. The relationship between the diachronic and synchronic evaluation of an individual meaning may be different in different periods of the historical development of the >th century it denoted “significant appearance, token”. This meaning in the Middle English was both diachronically primary and synchronically central. Later on, the word acquired other meanings and among them “information tending to establish fact”. In modern English, however, while we still can diachronically describe the meaning “significant appearance, token” as primary, it is no longer synchronically central, as the arrangement of meanings in the semantic structure of the word evidence has changed.

Two or more words identical in some form spelling, but different in meaning distribution and origin are called homonyms. The term is derived from Greek (“homos” - similar and “onoma” - name). Thus, expresses the sameness of name combined with difference in meaning. Although they have the same shape, homonyms are considered distinct lexemes, mainly because they have unrelated meanings and different etymologies. Modern English is rich in homonymous words and word forms. It is sometimes that the abundance of homonyms in modern English is to be accounted by monosyllabic structure of the commonly used English words. There is however some difficulty in the establishment of sameness of shape owing to the fact that we don't make the same distinctions in both speech and writing. The dog's lead [li:d] and lead [led] (metal) are spelled the same, but pronounced differently, while right (correct), rite (ceremony) and write (to put down) are spelled differently, but pronounced the same.

In addition to the difference in meaning, homonyms may also be kept apart.by syntactic differences. For example, when homonyms belong to different word classes as in the case of tender which has different lexis as an adjective, verb and noun, each homonym has not only a distinct meaning, but also a different grammatical function. The same observation applies to the pairs of words such as bear [bɛə] (noun) and bear [bɛə] (verb), grave (adjective) and grave (noun), hail (noun) and hail (verb), hoarse (adj.) and horse (noun).

Homonymy was known long years ago. First dictionaries of homonyms appeared in china in the third-forth centuries. Homonymy is the result of various processes which take place in a >flu short for influenza is homonymous to flew , past tense of the verb to fly . Homonyms can be formed through the changes of the meaning of the words, different meanings of one and the same word may lose their semantic connection and may form different words which coincide in their phonetic form but have nothing in common in their meaning. Flower (plant) – flour (we use in baking), sea (water) – see (watch). Homonyms can also be formed by means of conversion. For example, water – to water .

Because of the sameness of shape, there is a danger of homonymous conflict or clashes столкновения in the sense that homonyms with totally different meanings may both make sense in the same utterance, ( The route was very long. The root was very long. Helen didn't see the bat (animal or wooden implement )). And the difference in overall context can reduce any possibility of confusion.

Many homonyms exist only in theory, since in practice there is no risk of confusion, because they belong to different word classes. Consider the pairs of homophones. Knows and nose, rights (n) and writes (v).

Apart from differences in meaning, it is difficult to imagine a context in which both members of a given pair might occur interchangeability. They are in complementary distribution in the sense that where one occurs, the other cannot occur. However is must be specified since the number of each pair differ in word class, the choice of one homonym instead of the other is determined mainly by the rules of syntax, not the rules of lexicology.

Similar types of restriction also apply to pairs of homonyms which are identical in spelling and pronunciation. Grave (adj.) and grave (n), stick (v) and stick (n). The analysis shows that difference in grammatical class contributes to a sustention reduction in the number of effective homonyms in English. However it must also be acknowledged that difference in class alone does not automatically rule out all possibilities of confusion. English has a non-phonetic writing system in the sense that there is no absolute one-to-one correspondence between the letters in writing and the sounds in the pronunciation of words. Consequently spelling will often help to differentiate the words which are identical in sound. This aspect also reduces the number of homonyms on the written page; it may also be useful in spoken >

The most widely accepted classification of homonyms by W. Skeat recognizes:

1) homonyms proper are words identical in their sound form and spelling, but different in meaning. Ball – a round object used in games and ball – a gathering of people for dancing.

2) Homophones are the words of the same sound form, but of different spelling and meaning. Piece – part separated from something, peace – a situation in which there is no war between countries or groups.

3) Homographs are words different in sound form and meaning, but identical in spelling. Bow (beu) – a weapon made from a long curved piece of wood, used for shooting arrows and bow (bau) - a forward movement of the top part of the body, especially to show respect.

Another classification was suggested by AI Smirnitsky who added to skits classification one more criteria – grammatical meaning. So, according to Smirnitsky, homonyms fall into free groups:

1) lexical (no link between their lexical meanings): fair – fare, bow – bow,

2) grammatical (belong to different parts of speech); milk –to milk, practice – to practice; и

3) lexico-grammatical (no link between their lexical meanings and they belong to different parts of speech) to tear (n) – tear (v), to bear - bear.

According to the third classification by Galina Nikolaevna Babich, we distinguish between full homonyms and partial homonyms.

Full homonyms are identical in sound in all their forms of paradigms (ear “ухо” и колос).

Partial homonyms are identical in sound in several forms (to lie [laɪ] pp лежать – lay [leɪ]).

48. The relation of hyponymy serves to structure large parts of vocabulary. It is perhaps an all – pervasive structuring relation. It is almost evident in the taxonomies of natural phenomena.

растение

Fungus lichen shrub creeper tree

Mushroom toadstool ivy bindweed conifer deciduous

Pine spruce oak ash

The term at the top of the hierarchy (plant) has the most general meaning, and it can be used to refer to all the objects denoted by tern below it. It is a 'superordinate' term. Those immediately below it, the directly “subordinate” terms (fungus, lichen, shrub, etc.), are its “hyponyms”. So, tree is a hyponym of plant, but is in turn a superordinate to its hyponyms conifer, deciduous; conifer is in turn a superordinate to its hyponyms pine, spruce, etc. Reading up from the bottom of the hierarchy, pine is a “kind of” conifer, which is a kind of tree, which is a kind of plant.

Hyponymy relations are not restricted to the classification system of natural phenomena. They are found also, for example, in taxonomies of natural human artifacts, eg

Контейнер

Pot barrel box tin bag

Cask keg case crate sack pouch purse

Suitcase briefcase

The hierarchy is neither complete nor entirely accurate. For one thing, the term barrel probably needs to occur as a hyponym of itself; in other words, barrel denotes a class of objects that includes casks, kegs and barrels. Barrel has both a more general and a more specific meaning. What this begins to illustrate is that hyponymy hierarchies are not necessarily either complete or neatly arranged. After all, our vocabulary presumably contains the words that we, as members of a particular culture or speech community, need in order to communicate with each other about environment and our experience. In many instances, we do not need words of varying degrees of generality, so that we can refer tyo classes and subclasses of entities; but that does not mean that they will always form a neat system of terms.

49. The “part of” relation can similarly be represented by a hierarchy of superordinate and subordinate (meronym) terms, eg

растение

leaf bud stem root flower shoot

stalk blade cap hair petal stamen

Reading from the bottom of the hierarchy, petal and stamen are parts (meronyms) of flower; flower, root, stem, etc. are parts (meronyms) of plant. The superordinate term is not merely a more general way of talking about its meronyms, as in the hyponymy relation, though there is a sense in which the use of a superordinate term includes reference to the meronyms. Flower refer to the entity in its totality, including its petals, stamen, stalk, and so on; but these are not more specific kinds of flower, but rather different parts of it that together make up the whole.

Such part / whole relations exist between many words in the vocabulary. Most humane artifacts are made up of parts, which we usually want to label with their own terms. A knife consists of a blade and a handle. Most obviously, the meronym relation applies to entities into their parts, eg

ден

Day night

Dawn morning afternoon twilight evening night

The terms day and night occur twice in this hierarchy because day refers both to the period of 24 hours and to the part ot that period which enjoys daylight; night is in contrast with this second meaning of day and also refers to the darkest part of it.

50. When you begin to apply the notions of hyponymy and meronymy to parts of the vocabulary of a >

Let's use the hyponymy relation to illustrate the unsystematic nature of hierarchical organization in vocabulary. The superordinate term is vehicle, and so we will look at different kinds of vehicles.

Превозно средство

Car / automobile van lorry / truck bus cycle train

Further hyponyms might include various kinds of carriage and cart.

But a more rational hierarchy might wish to insert an intermediate level of generality, which would distinguish engine – powered, pedal – powered, horse – drawn, hand – operated / pushed vehicles. However, these terms are not of quite the same kind as vehicle, car, van, etc.; they seem created for the purpose. Moreover, these distinctions would separate pedal cycles from motorcycles, etc. :

Cycle

pedal cycle motorcycles

bicycle tricycle moped scooter motorbike

It demonstrates that, while the hierarchical semantic relations of hyponymy and meronymy are undoubtedly important in the structuring of vocabulary, they do not operate in an altogether systematic and unambiguous way. There are many lexical gaps that are shown up when we begin to build words into hyponymy and meronymy trees, and co – hyponyms may not always be distinguished on the same basis (size, purpose, mode of power, etc.). When a new word is coined, or a new object created and named, consideration is hardly given to its place in the structure of vocabulary. A word is coined because it is needed in some mode of discourse.

Dictionaries are recent invention. Human >st such publication appeared within a lifetime Elisabeth the 1 st , who died 1603. The first moderately complete English dictionary was 150 years later the work of St. Johnson published in 1755.

Dictionaries that gave information about equivalences between two >

-specialized dictionaries clarify the technical jargon or various professional and scholarly areas.

-generally purpose dictionaries aimed to help to understand the precise meanings, pronunciations, spellings, usages and histories of the words including some technical words.

Generally purpose dictionaries can be of two types – unabridged dictionaries and desk dictionaries which are shortened form of full dict. Desk dictionaries we consult all the time. The term unabridged means that the dictionary is not a shortened version of some other dictionary. It was compiled from scratch with all definitions and arrangements of meanings and examples determined by its own editors. The oxford English dictionary has the extremely high degree of originality. It was the 1 st dictionary ever to try to include every word that had appeared in English since the Norman conquest borrowing only technical tems that hadn't become common parpas.. of the 291, 627 entries in OED half or more a… that no longer occur in modern usage. The fully updated second edition of 1999 is available in the free…

1 twenty large heavy-printed volumes

2 a two volume compact version which is to be read with magnifying glass

3 compact-disc

This great dictionary is very important to all work of the history of English >st official editor. He collected and organized citations from the hundreds of individual readers who were solicited of all the English-speaking world mainly from England and Scotland. He sought a citation clips and arranged them in historical order by senses so that one can see for every word what the date of the earliest sense was and how step by step the meaning changed or the new meaning arose from the old one. All modern that dictionaries draw much of historical and the etymological information from OED.

Webster's third new international dictionary of the English >st definitions are ancient history and probably only the last one applies a current usage. This order called historical order. The idea of logical or frequency determined order is that the meanings which are most frequent or most central come before those that are less common or more peripheral.

Desktop dictionaries.

For British users

The chambers dictionary (1998)

The most conspicuous feature that all derived forms are listed within the entry single under head word. Thus, if you want to find the term descriptor, you have to look under describe. The dictionary also has an appendix that lists common phrases and ever quotations from the classical >

For American users.

The American heritage dictionary;

Merriam-Webster's collegiate dictionary;

Random house Webster's college dictionary;

Webster's new world dictionary of the American >

The American heritage dictionary was innovative in some ways. Rather than placing all the etymological information in the entry in case


1 | | 2 | 3 | 4 |


При использовании материала, поставите ссылку на Студалл.Орг (0.233 сек.)