Автоматика Автоматизация Архитектура Астрономия Одит Биология Счетоводство Военна генетика География Геология Държавна къща Друга журналистика и медийни изобретения Чужди езици Информатика История на изкуството Компютри Кулинарна култура Лексикология Литература Логика Маркетинг Математика Механика Медицина Мениджмънт Метал и заваръчна механика Музика Население Образование Сигурност на живота Безопасност Трудова педагогика Политика Право Pryborostroenye Програмиране Производство индустрия Психология P DiO Rehylyya Communications Социология Спорт стандартизация Строителни технологии Търговия Туризъм Физика физиология Философия Финанси Химия икономика Tsennoobrazovanye Cherchenye Екология Эkonometryka икономиката Електроника Yuryspundenktsyya

Многоизмерни думи и контекст. Парониони и хомоними в професионалната реч. Синонимният избор на думи

Прочетете още:
  1. Г. Определение на звука в една дума (начало, среда, край на дума)
  2. V. Поставете липсващите думи (ae). Превод на изреченията на руски
  3. VI. Въведете неправилно изписани думи и фрази в текста. Дайте им определенията.
  4. VIII. Речник на термините
  5. ДУМИ И ИЗРАЗЯВАНИЯ - ДУМА И ИЗРАЗЕНИЯ
  6. Анализ на съществуващи машини за шлайфане на ролки на стволови фуражи и избор на обект на развитие
  7. Английски думи TOP 1 - 2500 по азбучен ред.
  8. АНГЛИЙСКО-РУСКО ТЕРМИНОЛОГИЧНО ЗАБАВЛЕНИЕ МИНИМАЛНО
  9. Многоизмерни думи и контекст
  10. многозначност
  11. Неяснотата на думата и проблема с нарушаването на правилата за използване

При съставянето на документи има трудности не само при избора на подходяща граматична форма, но и доста странно при избора на необходимите думи. Много често има съмнения относно възможността за използване на тези или други концепции. Използвайки неточно отделни думи, които не винаги са внимателни към тях, мълчанието нарушава коректността, присъща на украинския съвременен бизнес език.

Има думи на езика, които се отнасят до една концепция, знак или феномен и т.н. Например: степите - "големи, хлабави, покрити с тревисти растителност, просто пространство в сухата климатична зона", новосъздадени - "които са създали или просто създадоха", добавят - "да построят нещо, присъединяване към вече съществуваща конструкция". Следователно, думите, които имат само едно значение, се наричат ​​недвусмислени.

Много ценни са думи, които се използват с две или повече стойности. С развитието на езика думата, първоначално недвусмислена, може да придобие нови значения. Това е така, защото два или повече обекта или явления може да имат общи функции и да получат същото име. По този начин наследството се нарича "имущество и други неща, което минава след смъртта на своя собственик на друго лице". При прехвърлянето на имената в интелектуалната, културната, материалната и ежедневната сфера на човешката дейност думата придобива значението на "феномена на културата, науката, живота и т.н., останали от предишните времена, от предишни фигури". Както виждаме, между дадените стойности на думата има тясна семантична връзка. Те са обединени от идеята за реалност, която е използвана от наследници. Следователно, всички ценности на многоцелева дума са взаимно свързани чрез обща семантика, т.е. те имат общ семантичен елемент.

Основното, номинално значение на думата се нарича пряко. Това е разбираемо в контекста и извън текста. В резултат на преосмисляне на прякото значение и използването му за обозначаване на други предмети, явления, признаци на извънсловесна реалност, има фигуративен смисъл. Последното може да се тълкува само в контекст или във връзка с други думи. Например, във фразата се съчетава да се възстанови къщата, глаголът се използва буквално - то се отнася до разширяване, растеж във височина, дължина и т.н. На украински език , той също предава съдържанието "да се развива, да се укрепва": да се развие национална култура - фигурално значение.



Омониите са думи, които звучат еднакво, но имат напълно различни значения. За разлика от многоезичните думи, значението на хомонимите не е свързано.

Поради звученото съвпадение на различни думи (принадлежащи към една част от езика) се появяват лексикални хомоними. Например: фураж ( от фураж ) - фураж (от фураж), лисица (гъбичка) - лисица ( гъба), начало (царевица) - началото ( края на антонима ), мокро ( да се намокри) , Лексичните хомоними са разделени на две разновидности - пълни (абсолютни) и непълни (частични). Пълни хомоними - думите, които съвпадат във всичките му форми: пясъкът и момичето , глината летеше и кучешки чайка , стадо овце и ароматно стадо.

Непълни хомоними - думи, които съвпадат само с част от формите, например: рамки (персонал) и рамки (сцени, епизоди от филма).

Морфологичните хомоними или хомоформите представляват съвпадение в звука и писането на форми на различни думи, принадлежащи към различни части на езика: измити без сапун - сладки ястия, стара майка - имат надежда, три по-внимателно - трима братя.

Фонетичните хомоними или хомофони звучат еднакво, но те имат различно значение и писане: аз - моята, надежда - Надежда.

Графичните хомоними или хомографи са написани по същия начин, но се различават по смисъла и в произношението - акцент: полза (полза) - печалба (удобство), орган - орган, братя - братя.

Паронимите са подобни на звуковия състав и произношението на думата, но с различни или частично близки лексикални значения. Например: акции (базирани на акции) - акционерна банка и акционер (който принадлежи на акционерите) - вноски на акционери; гаранция ( която е гарантирана от някого, нещо) - гаранционно писмо и гаранция ( стабилна, подкрепена от закона) - гарантирано право; фирма ( военна кампания, война, обществено-политически или обществени събития) - избирателна компания и компания ( група хора, търговско или промишлено партньорство) - застрахователна компания и др.

‡ зареждане ...

Доброто, структурно и частично семантично сходство на паронимите често води до объркване в езиковата практика, което може да доведе до недоразумения между говорещия и събеседника. Избягвайте лексикалните и по този начин семантичните грешки, ще помогнете за специални речници на пароними, злоупотреби и култура на украинския език.

Например, често е трудно да се използват съществителни имена

Адрес и адрес.

Адресът е писмен поздрав, писмено обръщение към някого по случай конкретно събитие, най-често годишнина. Много често адресите са объркани с адреса. Адрес - надписът върху пощенската пратка; посочване на мястото на пребиваване на лицето или местонахождението на институцията. Пример: "... в едно от поздравите, които бяха подписани от ръководството ..." и "Старият адрес на Оксана още не е".


1 | 2 | 3 | 4 | 5 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |


Когато използвате материала, поставете връзка към Stadall.Org (0.005 сек.)