Автоматизация Автоматизация Архитектура Астрономия Одит Биология Счетоводство Военна наука Генетика География Геология Държавна къща Друга журналистика и средства за масова информация Изкуство Чужди езици Компютърни науки История Компютри Компютри Кулинарна култура Лексикология Литература Логика Маркетинг Математика Механика Механика Мениджмънт Метал и заваръчна механика Музика Население Образование Безопасност на живота Охрана на труда Педагогика Политика Право инструмент за програмиране производство Industries Психология P Дио Религия Източници Communication Социология на спорта стандартизация Строителство Технологии Търговия Туризъм Физика Физиология Философия Финанси Химически съоръжения Tsennoobrazovanie скициране Екология иконометрия Икономика Електроника Yurispundenktsiya

МОРФОЛОГИЧНИ РЕГУЛАЦИИ И ТЕХНИТЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Прочетете още:
  1. А) е съотношението на коефициента на запазване на депозитите към коефициента на депозит
  2. I. КРЕДИТ ЗА ЛИЗИНГ: КОНЦЕПЦИЯ, ИСТОРИЯ НА РАЗВИТИЕТО, ХАРАКТЕРИСТИКИ, КЛАСИФИКАЦИЯ
  3. I. Норми на литературния език
  4. I. Стилистични норми на съвременния руски литературен език
  5. XII. Особености при извършването на услугата в района на оправомощена полиция в селски селище
  6. Адаптивни организационни структури: предимства, недостатъци, практическо приложение на практика
  7. Административна отговорност: основанията и особеностите. Редът за назначаване на административни наказания.
  8. Административни и процедурни норми в системата на нормите на правото.
  9. Актове (норми), които определят процедурата за прилагане на положителното управление.
  10. Акцизи: данъкоплатци и обекти на данъчно облагане. Характеристики на определяне на данъчната основа при преместване на акцизни стоки през митническата граница на.
  11. Акции, тяхната класификация и характеристики
  12. Анализ на степента на излишък.

Морфологичните норми са многобройни и са свързани с регулирането на използването на думи в различни части на словото. Специално място сред тях е заето от правила, които определят употребата на номинални части на словото и преди всичко съществителното. Формирането и използването на съществителни форми е случаят, когато нарушаването на нормите се случва най-често. В същото време грешките при формирането на името на съществителното се появяват, когато категорията на аниталността е неточна, неодушевена, неправилно използване на пола, брой и отклонение от съществителни.

Неправилното използване на категорията на анимацията - бездухата се дължи на факта, че в руската граматика не винаги е възможно лесно да се прави разграничение между живи и неживи неща. По този начин, съществителните "труп", "мъртвец" и "мъртвец", които обозначават очевидно неодушевени предмети, въпреки това се различават в принадлежността към оживлението и неодушевеността: първата от тях е неодушевена, а втората и третата са оживени. За да не се допусне грешка при използването на думи, трябва да се използва граматичен критерий: неодушевените форми на номиналните и акустиращи множествени форми съвпадат (лежат трупове и виждат трупове), докато в оживените там съвпадат формите на гениталните и обвинителни случаи (няма трупове и аз виждам мъртвите). Знаейки това е още по-важно, защото на езика има много думи, които поставят под съмнение определението за анимирано / неодушевено категория, като например отрязване, гъска (пържено), микроб, войници (играчки), кукла и много други. Нека да се проверим. Нека вземем думата кукла. От една страна, става ясно, че това е неодушевен предмет, а от друга - детето играе с кукла, както и с живо същество. Използваме за проверка посочения граматически критерий: Обичам (кого?) Кукли (не кукли), войници (не войници) и др. Заключението е недвусмислено: тези съществителни са оживени.

Друга често срещана грешка в речта е свързана с погрешното използване на нежелани съществителни (докато тяхната принадлежност към категорията на анимацията дори не се съмнява) под формата на анимация. Често можете да чуете: изчакайте за влак, автобус, трамвай (вместо - чакайте за влак, автобус, трамвай). Това е грубо нарушение на нормата. Безразсъдството на тези обекти не ни позволява да ги използваме в тази форма. По този начин израза: да ядете болета, да играете казашки крадци, да вземете куклите ми, да впрегнете два коня - това са погрешни изрази и грешката е в злоупотребата със знака на анимацията - безразличието на съществителните. Трябва да се каже: да ядете балет, да играете казашки крадци, да вземете куклите ми, да впрегнете два коня.



Категорията на рода е относително стабилна в езиковата система, но въпреки тази стабилност все още могат да възникнат проблеми с говора. Това се дължи на редица причини. Първо, с промяна в вида съществителни, руски и руски, заимствани от руската езикова система в процеса на езиково развитие. На второ място, с несъответствието на нормата на употребата на съществителни същества от общ характер. На трето място, с използването на думи на мъжкия пол по отношение на женските при идентифицирането на хора по професия, позиция, ранг. И накрая, четвърто, с използването на заимствани съществителни и съкращения (сложни думи) в речта.

Нека разгледаме по-подробно проблемите, свързани с нарушаването на морфологичната норма при формирането и използването на съществителното . Появата на дублетни форми сред съществителните отразява общите процеси на езиковото развитие и развитието на речта. Тенденцията да се спестят пари на езика води до появата на варианти на думи, чието предимство се дава на формите на мъжкия пол: волиера (а не волиера), желатин (а не желатин). Обикновено една от тези форми се счита за остаряла, проституция или професионална. Днес в речта няма да намерите думите на залата, филма, санаториума, но в произведенията на изкуството, написани в началото на миналия век, често срещате такива форми. Колебанията в рода на думите се обясняват с наличието на остарели родови форми в системата на езика . Трябва да се помни, че в съвременния литературен език, сред най-често употребяваните в речта, думите на мъжкия пол включват: ботуши, банкноти, зала, дали, жираф, коригиращи, картофи, лабиринти, раменни ремъци; към женското семейство - мустак, парцел, воал, висяща мантия, маншет, запазена седалка, ледена дупка, обувка, маратонка; до средната класа - конфитюр, пипало.

‡ Зареждане ...

В съвременната реч грешките са много често срещани във връзка с използването на съществителни думи, завършващи с -b. Тези съществителни в езиковата система принадлежат както на мъжкия, така и на женския пол: кон, ден - г - н и ръж, степ - е. стр. Те са заимствани от системата на руския език на различни етапи на езиковото развитие и е трудно да се определи тяхната родова идентичност: воал, калус, шампоан, толле, тюл, хотел, амоняк, дуел. Колко правилно да използвате тези думи в речта? В този случай има правила. Така че :

- Имената на птиците, рибите, животните и насекомите обикновено се отнасят до мъжкия пол (с изключение на думите "bittern", "mouse", "mute", "mole");

- Специфичните и материални съществителни - картофи, зеленчуци, боб, пиано - се приписват на един или друг род според традицията или според вида, който тези думи имат на родния си език. Следователно, тази категория включва само тюл, тюл, хотел, амоняк и т.н. Въпреки това има думи, чиято родова принадлежност е просто си струва да помним - завесата (zh.r.), дуелът (zh.r.).

Морфологичната норма установява изисквания за използване на думи в други случаи. Правилата изглеждат сложни и трудни за обясняване само на пръв поглед, всъщност те са оправдани и системни. така:

- съществителни имена със суфикси на субективна оценка (-yush, -ishk, -ushk, -yush, -shch): малкото момче, кравата, домакинята, ръцете, космите, малката козина - пазете линията на думата, към която се присъединява наставката: синът е малък син, глас е здрав глас, писмо е странно писмо, къща е голяма къща, навес е стар Сарай, врабче е младо врабче, костур е малка костур;

- вида несклонни съществителни, свързани със значението на думата. Нежеланите съществителни имена обикновено се наричат ​​средния род: алое, ауспух, какао, такси, пиано, фланелка, радио, палто, потрюри, ескимо, jersey, желе, жури, земно, кимоно, каша, рагут, радио и др. Но в съвременния литературен език са регистрирани някои отклонения от тази норма, например: avenue-g. r., а също и рядко cf. стр. болеро (испански национален танц) - м. и вж. стр. уиски (водка) cf. и f. стр.; зеле (зеле) - ж. стр. манго (плод от тропическо дърво) - м. и вж. стр.; Сироко (вятър в Африка) - м; Наказание - м. И вж. стр.; салам (разнообразие от наденички) - ж. стр.; Урду, хинди (езици) м., Кафе - м.; в разгъвката. реч - вж. стр. и малко други;

- думи със значението на мъжете и без оглед на пола: маестро, наемник, аташе, дланди, лек, крупиер , Хулио, Анри - принадлежат към мъжкия пол;

- думи със значението на жената - Мадам, Фра, Лейди, Пани, Кармен, Бети - се отнасят до женския пол ;

- в редица думи родът се определя от скъпоценната дума: салам - ж.к. (колбас), кохраби - ж.к. (зеле), Хинди - м. (Език); Avenue - жп (улица);

- имената на животните и птиците се отнасят за мъжкия род - кокауто, пони, фламинго, кенгуру, динго, жако, зебу (с изключение на Ivasi - херинга, цицка муха); имената на животните могат да се използват като думи на женския пол. факта, че това е жена; кенгурата хранеше малкото.

Принадлежността към семейството може да се определи и чрез промяна на смисъла на думата: комплект (мебели, спално бельо) - слушалки (шрифтът е същият по размер и стил); метод (метод на познание) - метод (система от практически техники), апостроф - апостроф (ужасно възклицание). Трябва да знаете тези стойности и да използвате правилно думите в съответния контекст. Общоприетото съществително обикновено в професионална реч приема и друг общ аксесоар: маншетът е пръстен за закрепване, маншетът е детайлът на ръкава, ключовете са върхът на лоста, ключът е детайлът на музикалния инструмент.

Някои думи в езиковата система се отнасят до общия пол, тъй като те могат да определят мъжки и женски лица: срещу, инкогнито, протеже, Сами (националност), Сомалия (националност). На този език има около двеста такива думи . Заключенията на съществителните от общия род съвпадат с крайностите на съществителните на женския пол, а в случая на тяхното използване в смисъла на мъжкия пол се появява противоречие между форма и съдържание. Тази грешка в речта се разкрива, когато се появява думата: Той беше кръг от осиротели, такова глупост и зловеща нежност, която той не искаше да говори с него (вярно - кръг от сираци, отвращение и зловеща нежност). Също така трябва да се припомни, че съществителните със стойността на качествената оценка, прилагана към дадено лице (мечка, магаре, лисица и т.н.) предполагат обратното: звучи правилно - Петров е истинско прасе. Тези съществителни се използват при женските и по отношение на мъжете.

За азбучните съкращения (сложни думи, четени с имената на буквите) родът е свързан с тяхната морфологична форма. Ако абревиатурата е наклонена, тогава нейният род се обуславя от дипломирането: университетът е г-н, тъй като в номиналния случай има нулев край (в гимназията, университета и т.н.); цум - м. (в tsume, tsum). Ако съкращението не е наклонено, обикновено неговият род се определя от вида на думата, от която произхожда съкращението: CC - Централен комитет - MR, VDNH - изложба - g. стр. Такива съкращения обаче често имат отклонения от това правило, особено в случаите, когато съкращенията се запознават и се отделят от основната дума, например: НЕП, въпреки че основната дума на женския пол (политика); МВнР - м, въпреки че основната дума на средния род (министерство); WAC - м., Въпреки че Комисията - g. стр. Родът от чужди съкращения се определя от значението: FIDE - zh.r. - Международна шахматна организация.

Голям брой мъжки думи на руски език се наричат ​​мъже и жени. Такива съществителни се отнасят до лица по професия, професия, длъжности и звания, например: герой, доцент, професор, адвокат, икономист, счетоводител, адвокат, прокурор и др. Дълго време, когато такива думи се появяват на нашия език, само мъже са носители на тези професии. В края на XIX век положението се промени. Това не може да засегне езика. През последните десетилетия литературната употреба се разшири до дизайна на типа: режисьорът е дошъл - с обозначаването на женски лица. Ако обаче приказката за обозначаване на женските лица е поставена в женския пол, тогава определенията се използват само под формата на мъжки пол: млад прокурор Иванова, опитен икономист Петрова направи доклад. Паралелни имена лесно се формират, ако професията е свързана както с женски, така и с мъжки труд, се отнася до спорт или изкуство: продавачът е продавачка, спортистът е атлет и актьорът е актриса.

Категориите случаи и брой представляват сложна системна организация, в която могат да има различни прояви на определени съществителни. Категорията на номерата се основава на противоположността на сингулярността и множествеността, която се проявява различно по думи и допринася за появата на грешни форми при формирането на множествено число и числа и при използване на номерата, които не са специфични за една или друга дума.

В историята на литературния език съществуват колебания и вариации на формите на делата. Тези промени се обясняват с влиянието на различни фактори. Тези колебания, на първо място, засягат съществителните на мъжкия пол. Във формите на номиналните и генийните случаи пл. техните повече от 300, под формата на рода. единствено число - повече от 150. Около 100 съществителни същества с основа на мека съгласна и съскане в рода. пл колебания и 80 съществителни. на-IE на рода. пл Най-трудният проблем е правилният избор на окончанията в дублетни форми в различни случаи, например: няма кърпи или кърпи? грама или грама? клъстери или клъстери? в магазина или в магазина?

При избора на един от двойните форми трябва да се обърне внимание на следните фактори: структурата на думата и мястото на стрес, произхода на думата, зоната на разпространение, стилистичната диференциация.

Системата от правила за използване на номера и случаи в съответствие с морфологичните норми може да се разглежда като:

- В номиналното множествено число мнозинството от думите съответстват на използването на традиционните нормативи за литературен език с крайните у-и / и: и шлосери, хлебарки, обръщачи, прожектори. Крайната точка обаче се среща в няколко думи. Форми с окончанието - обикновено имат разговорно или професионално оцветяване: лодки (лодки - проф.), Счетоводители (счетоводител - разг.), Ветрове (вятър), избори (избор - прости.), Порицание. ), джъмпер (джъмпер - разгр.), договори (договори - разг.), инструктори (инструктор - разг.), инженери (лесен и лесен инженер), дизайнери .), шофьори (шофьор - разг.), обръщачи (обръщач - проф.) Само с някои думи краят - а съответства на литературната норма (стабилни 70 думи): и страна, страна, век, сметки, директор лекар туника, майстори, паспорти, готвачи, изба, професори, класове, Watchmen, фелдшер, кадети, анкери, корабни платна, студ.

- понякога форми с окончания -a / n, -i / s се различават по стойност, вж.: кожа (плетени животински кожи) и мъхести (ковачни); корпуси (стволове на хора или животни) и корпуси (сгради, големи военни единици); лагери (социални и политически групи) и лагери (паркинги, временни селища); хляб (зърнени растения) и хляб (печени); саблеми, (козина) и саблеми (животни); жици (електрически) и проводници (за всеки); Заповеди (отличителни знаци) и медали (в средновековно общество, например, Орденът на носачите);

- При инструменталните особености на женските съществителни вариантите вариант -yoy, -yu, (-ye, -yu) са възможни в съответствие с литературната норма, които се различават само стилистично: крайните данни -yu (-eus) са характерни за книгата, официалната или поетична реч и окончания - да имат неутрален характер, т.е. те се използват във всеки стил: вода - вода, страна - страна;

- вариантни форми с род. съществително. като пет килограма - пет килограма сред морвините сред морвините са свързани в техния произход и развитие с историята на отделните типове деклинация, както и с взаимодействието на отделните стилове и влиянието на диалектите, фразеологията на отделните комбинации от думи. Съществително m. имат нулев край, ако са имената на обектите, използвани в двойки: много войници, чифт ботуши; имена на националности: живеят между осетинци, румънци, българи (не забравяйте: бедуини, монголи, узбеки, хакаси, негрои, калмикс, узбеки, якути, тунг, таджики); имена на военни групи: не партизани, хусари, войници (помнете: миньори, сапьори); имена на мерните единици: arshin, micron, hertz;

- Формите на женския пол са свързани с различни звукови съставки или акценти по начални форми: ябълкови дървета (ябълкови дървета) - ябълкови дървета (от ябълкови дървета), басни (от басни) - басни (от баснята). Нормативните за литературния език са: вафла, кошер, покрив, oglobel, акции, размер, шепа, свещи, чапли, бавачки, чаршафи;

- в средния род са нормативни: горни, долни, колене, рамене, чинийки, одеяла, кърпи, пипала, дантели, прозорци;

- в гениалното множествено число са нормативни: студове, клавиши, парцали, парцали, атаки, храмове, сумрак, шаровари, ежедневие, сода, кречета.

- за мъжки съществителни, които наричат ​​вещества, в гениалния случай на единствено число, незадължителните окончания -a и -y са възможни: сняг до сняг, захар до захар. Формите с тези окончания се отличават по стойност или стилистично. Разликата в смисъла е, че формулярите с крайната точка означават част от цялото: закупена захар, но производството на захар, пиян чай, но растящ чай. Стилистические различия проявляются в том, что формы с окончанием -а нейтральны (характерны для любого стиля), а формы с окончанием -у свойственны прежде всего устной, разговорной речи. В письменной же речи формы на -у встречаются в устойчивых сочетаниях: дать жару, не было уговора, дать маху, ни проходу, ни проезду, без спросу. Встречаются эти формы также в словах с уменьшительным значением: лучку, чайку, кваску;

— при употреблении собирательных существительных нужно помнить, что в них единственное число выражает множественность, поэтому не следует употреблять собирательные существительные во множественном числе: росли кустарники (нужно рос кустарник), видел ружьи (нужно: видел оружие);

— при употреблении вещественных следует помнить, что они не противопоставляются по принципу «один» — «много», множественность содержится в слове: нельзя говорить продавали свинины, говядины, а использовать только описательные формы — различные виды свинины, говядины, мяса.

Особое внимание следует обратить на склоняемость фамилий нерусского происхождения и географических названий. Колебания могут быть связаны с необычностью звучания имени, стремлением сохранить начальную форму имени, с неблагозвучностью. Однако существуют правила склонения имен собственных, нарушать которые не следует.

1. Если фамилии совпадают с нарицательными существительными, то женские фамилии не склоняются {встретил Анну Сокол), а мужские склоняются (встретил Владимира Сокола). При этом возможно несколько случаев: фамилии, имеющие суффиксы -ец, -ек, -ок, -ел лучше склонять без выпадения гласного: Ивану Заяцу, Тимофею Перецу; фамилии, оканчивающиеся на мягкий согласный, обозначая лиц мужского пола, склоняются как существительные мужского рода, хотя, будучи нарицательными, они могут быть словами женского рода. Ср.: рысь — ж. р., но: Ивану Рысю, даль — ж. р., но: Владимиру Далю.

2. Русские фамилии на -ин, -ов в творительном падеже имеют окончание -ым: Фроловым, Ивановым, Калининым, Ростовым.

3. Не склоняются фамилии на -аго, яго, -ых, -их, -ово: Коряго, Дурново, Долгих, Седых.

4 . Фамилии на -ко (Шевченко, Сидоренко) в официальной речи и в письменной форме литературного языка не склоняются. В разговорной речи и в художественной литературе эти фамилии употребляются в двух вариантах, то есть могут быть несклоняемыми, но могут и склоняться: направил к Семашке, разговоры об Устименке.

5. В сочетании русских фамилий с именами числительными используют следующие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, двое (два) Калиновских, обе (две) Романовские.

6. В составных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе обозначает фамилию: музыка Ипполитова-Иванова, сказки Мамина-Сибиряка. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется: скульптура Демут-Малиновского.

7 . Иноязычные фамилии на гласный звук не склоняются: Данте, Шоу, Верди.

8. Иноязычные фамилии на согласный склоняются: студенту Ремчуку (но студентке Ремчук), при наличии нескольких имен подряд склоняются обе части: Жюля Верна, Марка Твена.

9 . Женские иноязычные фамилии не склоняются: Дарвин, Цейтлин и т.п.

10 . Иноязычные фамилии на -ин, -ов склоняются: Дарвин/ом/,Чаплин/ом/, Кальвин/'ом/.

11. Нерусские фамилии на -а/я без ударения на конечном слоге склоняются: сонеты Петрарки, фильм Джульетты Мазины, деятельность Авиценны. Исключение составляют фамилии — на а с предшествующим гласным: стихи Гарсиа Лорки.

12. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских и т.д. склоняется последняя часть: выступление Ким Чен Ира.

13. Если при фамилии имеются два мужских имени, то она становится в форме множественного числа: Генрих и Томас Манны, Август и Вильгельм Шлегели. При склонении женских фамилий это не происходит — Ирина и Тамара Тони.

14. Если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа: Анна и Михаимл Ромм.


1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 |


При использовании материала, поставите ссылку на Студалл.Орг (0.058 сек.)